Изучение английского для повышения квалификации предполагает обязательное изучение и понимание специализированной лексики, существующей в каждой из профессиональных сфер деятельности.
Занимаясь предпринимательской деятельностью, человек непременно сталкивается с множеством слов и оборотов речи, которых нету в разработанных программах различных курсов изучения английского языка, а потому в данной статье мы рассмотрим основные фразы, в том числе и официальные термины, а также «офисный» жаргон, используемые служащими.
Итак, среди основных бизнес-выражений можно услышать:
- Business plan – бизнес-план. Значение этого термина знает, пожалуй каждый. Это документ с перечнем задач для выполнения проекта, обозначения определенных целей и информации, необходимой для их достижения. Бизнес-план может составляться для обозначения возможностей, сильных и слабых сторон, угроз проектов и будет полезен не только для новичков, начинающих собственное дело, но и для развития уже существующих проектов.
- Balance sheet – бухгалтерский баланс. Содержит сведения о состоянии счетов (на конец финансового года), а также имеет сведения об активах, пассивах компании, ее долевой собственности. Может предназначаться для составления выписок о состоянии компании в финансовом отношении, которые составляются с целями из бизнес-плана.
- Start-up – стартап. Этот термин используют для описания новых проектов в начальный период их капитализации. Используется в значении предпринимательства и предполагает рост и развитие компании. Стартапы представляют собой как правило небольшие компании с ограниченным штатом сотрудников на начальном этапе деятельности и развития.
- Forecast – прогноз. Бизнес-прогноз рассматривает аспекты развития бизнеса на основе анализа существующей ситуации с учетом различных показателей и внешних факторов, способных повлиять на ход событий. Такой прогноз как правило дается на срок 3-5 лет и может быть нескольких типов: прогнозирование продаж, прибыли, денежных потоков и убытков.
- Marketing – маркетинг. По своей сути это продвижение услуги или продукта, которое может осуществляться при помощи рекламы, рассылки предложений клиентам и др.
- USP дословно означает уникальное торговое предложение компании по продаже услуги или продукта. То есть, такое предложение кардинально отличается от аналогичных других компаний. USP создается в тот момент, когда компания запускает новый продукт или услугу. Создание таких уникальных предложений – ключевой инструмент маркетологов, позволяющий предложить клиенту наиболее конкурентную выгоду и сделать рекламную кампанию продукта или услуги актуальной.
- HR. Эта аббревиатура означает трудовые ресурсы, то есть часть компании, занимающуюся ее кадровым обеспечением. Основной целью специалистов по управлению персоналом является деятельность по обеспечению всех сотрудников максимально комфортными и достойными условиями труда, что естественным образом влечет за собой снижение «текучки» кадров, а это означает максимизацию экономической эффективности инвестиций, вкладываемых компанией в персонал. HR также следит за повышением квалификации сотрудников и их профессиональным развитием, занимается финансовыми вопросами, связанными с оплатой труда. Отдел кадров следит за соблюдением действующих правил компании, решает различные дисциплинарные вопросы и проблемы, возникающие на уровнях «сотрудник-сотрудник» и «сотрудник-руководитель».
- Recruitment, или наем новых сотрудников. Для этого прибегают к услугам специальных кадровых агентств, основной функцией которых и является подбор наиболее компетентных работников.
- Brand (бренд) – название компании и специально разработанные атрибуты (слоган, логотип и др.).
- Public Relations (PR). Связи с общественностью включают в себя общение с представителями прессы и обеспечение представления деятельности компании в СМИ.
- Minutes, или протоколы совещания, представляют собой записи, фиксирующие ход встреч (вопросы для согласования, пункты для выполнения сотрудниками и т.д.).
- Cold call (холодный звонок) представляет собой звонок торгового представителя компании потенциальному клиенту для привлечения к продаже услуг или продуктов. Особенностью «холодных» звонков является то, что они воспринимаются клиентами негативно и имеют плохую репутацию.
Офисный жаргон
Офисный жаргон представляет собой совершенно особую категорию бизнес-лексики и по другому называется «языком менеджеров». Такие выражения могут использоваться даже в деловой переписке для повышения значимости содержания письма.
Однако так считают только те, кто использует данный набор выражений, а преобладающее большинство людей ненавидят «офисный сленг» вплоть до потери уважения к употребляющим его людям.
Именно поэтому, стоит детально рассмотреть выражения, которые категорически не рекомендуется использовать в деловой переписке.
- Going forward (в дальнейшем). Выражение используется в качестве замены словосочетания «с данного момента». Офис-менеджеры считают, что это словосочетание обозначает переход от негативного к позитивному.
- Thinking outside the box (нестандартное мышление) является излюбленным термином всевозможных креативных агентств и дословно означает творческое мышление без предубеждений.
- Blue sky thinking еще один офисный жаргонизм, означающий особый тип нестандартного мышления.
- Action. В бизнес-среде это существительное превращается в глагол и употребляется в контексте «сделать».
- Stakeholders (заинтересованные стороны/участники дела) как правило используется для обозначения участников конкретного проекта.
- Buing in – термин, обозначающий завоевание чьего-либо признания. Этот термин чаще всего можно увидеть в переписке HR-отделов при обсуждении вопросов реализации новых правил.
- Leverage. Хоть это слово и переводится как «рычаг», являясь существительным, в деловой переписке оно используется в качестве глагола, обозначающего «использование чего-либо для блага бизнеса».
- Touch base – один из наиболее ярких офисных жаргонизмов, проделавший длинный путь от бейсбола до британских офисов и имеющий значение «контактировать». В офисном лексиконе это словосочетание может употребляться в выражении «let's touch base», которое переводится как «давайте поговорим».
- On the same page представляет собой перефразированную хорошо известную идиому, которая была сокращена и употребляется в деловой переписке для обозначения разделения общей точки зрения.
- Feedback (обратная связь). Этот термин представляет собой еще один яркий пример превращения существительного, используемого для описания конструктивных замечаний по какому-либо вопросу, в глагол (или глагол в прошедшем времени, что еще более странно).
- Price point (ценовая точка) – один из примеров намеренно усложненного выражения для обозначения простого слова. Употребляется во многих сферах бизнеса как альтернатива простой «цене».
- «End of play» или еще один вариант «Close of a play». Эти раздражающие выражения означают просто конец рабочего дня.
- Drill Down. Этот термин может употребляться для того, чтобы подчеркнуть, что тот или иной вопрос нуждается в детальном рассмотрении.
- Best practice дословно переводится как «лучший способ делать вещи чтобы достичь оптимальных результатов».
- Core competency – довольно нелепая фраза, означающая «способность выполнять что-либо на должном уровне».
- Scalable (масштабируемый). Если так говорят об используемом методе, это означает, что он применим к широкому кругу задач. Так, например, выражение «scalable business model» означает бизнес-модель, которую легко повторнить и реализовать для расширения бизнеса.
- Skill set представляет собой жаргонное выражение, означающее перечень чьих-либо навыков.
- Vertical (вертикальный) в офисном жаргоне используется для описания области специализации.
- Get the ball rolling является одной из интерпретаций слова «начать».
- Annual leave (ежегодный отпуск). Не совсем понятно, как словосочетание, используемое военными, нашло применение в деловом общении, однако многие деловые люди таким образом уведомляют о том, что находятся в «ежегодном отпуске».
- Low-hanging fruit (низко висящие плоды). В бизнесе эта фраза используется для описания наиболее легко решаемых задач и возможностей.
- Quick wins (быстрые результаты). Словосочетание имеет смысл «то, чего легче всего достичь».
- Helicopter view. Это выражение имеет довольно забавный смысл, означающий «быстрый обзор» и совершенно непонятно, кому пришло в голову использовать данное словосочетание в этой интерпретации.
Подводя итог всего вышесказанного, можно сделать вывод: если Вы не хотите глупо выглядеть при общении с коллегами или в деловой переписке – лучше всего избегать использования офисного жаргонного лексикона.
Не хотите пропускатьпоследние статьи?
Последние новости
Последние новости